Change Corsican translation on 2025-06 (3rd)#607
Merged
Conversation
Member
|
Thanks! You may ignore the RestartReplace note. I already changed the review to not complain about it. Both keeping 'RestartReplace' or using a translated version is fine. It's an internal name and a bit odd that it is in a message. |
Member
|
Thank you, looking perfect now 👍 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Hello,
This third Pull Request was created to fix some typos listed in previous PR #603 which has already been merged.
Detailed review in comment: #603 (comment)
Please can you give me some additional details about the following statement in order to provide an accurate translation:
The current translation in Corsican is "Fiascu di rilanciu o di rimpiazzamentu :" which means something like:
Restart or Replace failed:or
Failed on Restart or Replace:Please can you confirm it's OK for you or shed some light on this statement.
Thanks,
Patriccollu.